发件人: luoxin 收件人: 陈爽 主题: 吴简报告之二十 日期: 99-5-21 22:16:00 今天的工作没有太多新意,总是过去见过的那些种类,所以就不赘述了。我想谈 谈整理吴简工作的小收获之一,即吴简对于《三国志》校勘作用的一个实例。 《三国志·吴志·诸葛恪传》,记诸葛恪在丹阳清理山越:“于是山民饥穷,渐 出降首。恪乃复敕下曰:‘山民去恶从化,皆当抚慰,徙出外县,不得嫌疑,有所拘 执。’臼阳长胡伉得降民周遗,遗旧恶民,困迫暂出,内图叛逆,伉缚送(言) 〔诸〕府。恪以伉违教,遂斩以徇,以状表上。” 这段引文中“伉缚送(言)〔诸〕府”一句,旧各本从言,中华书局标点本以 “言府”难解,遂从郝经《续后汉书》卷六三,迳改“言府”作“诸府”,见标点本 最后所附“校记”(第1510页)。《资治通鉴》录此事则从旧本作“言府”。郝经所 做的改动,使这句话读起来通顺了,但是,这一改动是否正确呢? 走马楼吴简中有很多上下行文书简,涉及文书格式和习用语,其中颇有与“言 府”相关者: 【简一】3-1080:行书追言府答大常□追遣吏殷连□□■ 行书言府□□大常所付粟调□二□■ 【简二】3-1180(简号疑有误,待核):行书人通言府吏区显大男 □□□□□□□□□将军封府□ 行书人通言府藏礼诏部□吏□□□□□□大将军□□□□ 以上两简中,大常即潘浚(左水右睿),时以太常在洞庭流域讨伐五陵蛮;大将 军即诸葛瑾,以大将军驻公安。“言府”似是下级对上级通请文书的习用语。太常、 大将军皆得称府,太守亦称府。诸葛恪在丹阳时,是“抚越将军,领丹阳太守”,两 个职务都可以称府,所以胡伉绑了人给他送去,通谒文书要说“言府”。足见旧本不 误,郝经的改动是错误的。 如果上级不能称府,文书的格式当有相应改变。我曾经(在报告十八中)探讨过 县与督邮的关系。督邮是县的上级,但督邮不能称府,而是称“部”。临湘给长沙中 部督邮的文书就出现了“言部”的用语: 【简三】11-4403:□叩头死罪死罪案文书今□□□□靖副言部吏 【简四】11-4439:■□侯相赵□副言部□□□□□部收责起四月一日讫 以此类推,言府、言部之类,是当时文书的习用语。吴简帮助我们确定了史籍校 勘的一个小问题,也许,将来还能解决重要得多的大问题。 罗新 1999年5月21日于长沙船山学社